OVERSATTE AFTENER

Dato: 24. marts 2018, kl. 16:00
Sted: LYNfabrikken

Entré: kr 30

3 danske digtere præsenterer både deres oversættelser og deres egne værker og taler om hvordan det påvirker deres egen digteriske praksis at oversætte fransk litteratur til dansk.

Oplev Morten Chemnitz, Martin Larsen og Christian Yde Frostholm!

Oplev Marguerite Duras, Edouard Levé, Patrick Modiano, Leslie Kaplan, Maël Guesdon, Jacques Roubaud, Alfred Jarry, Franck Leibovici og Georges Perec!

CHRISTIAN YDE FROSTHOLM:
Christian Yde Frostholm (født 1963) er en dansk forfatter og billedkunstner, uddannet fra Forfatterskolen 1989. Frostholm sad i redaktionen for litteratur- og kunstwebsitet Afsnit P 1999-2009. Han har oversat romaner og faglitteratur. I årene 2005-09 skrev han for Weekendavisen.
Frostholm har adskillige gange fået Statens Kunstfonds arbejdslegater og rejselegater og modtog i 1991 det treårige arbejdslegat. Han har desuden modtaget Peder Jensen Kjærgaard og Hustrus Legat. ”Paris en brugsanvisning” (2013) blev nomineret til både Bukdahls Bet og Montanas Litteraturpris.

Frostholm har senest oversat Georges Perecs ”Verdens rum og andre tekster”.
Georges Perec (1936-1982) anses i dag for at være en af de mest originale franske forfattere i efterkrigstiden. En håndfuld af hans romaner, ikke mindst mesterværket ”Livet en brugsanvisning” (fra 1978), er oversat til dansk.

Læs mere om Frostholms seneste oversættelse: http://forlagetarena.dk/udgivelser/verdens-rum-og-andre-tekster/
Frostholms hjemmeside: http://cyf.dk/

MORTEN CHEMNITZ:
Morten Chemnitz, født 1984, afsluttede sin uddannelse fra Forfatterskolen i 2010. I 2013 fulgte hans debut, digtsuiten ”Inden april”. Siden har han fået udgivet digtsamlingen ”Bindingerne” i 2016. ”Bindingerne” består af en række prosadigte, som med sin særlige opmærksomhed på forholds- og bindeord også fortsætter og udvider det grammatiske arbejde fra debuten. I begge digtsamlinger kredser Morten Chemnitz om forholdet jeg’et og naturen. Morten Chemnitz fungerer også som redaktør på forlaget Arena.

Chemnitz har oversat forfattere som Marguerite Duras, Patrick Modiano, Edouard Levé, Maël Guesdon og Leslie Kaplan (sidstnævnte sidder han netop nu og oversætter endnu en bog af, som efter planen udkommer sidst på året).

Dagbladet Information om Chemnitz´ Duras-oversættelser: ”Det er en særlig og dramatisk lille verden, man lukkes ind i, både smuk og krukket, og Morten Chemnitz' fintmærkende oversættelse lader tekstens rum tone frem på dansk i al dens regnvåde skæbnetyngde”.

Læs mere her: https://forfatterweb.dk/oversigt/chemnitz-morten

MARTIN LARSEN:
Martin Larsen, født 1969, er forfatter, oversætter, kritiker samt redaktør på forlaget Basilisk. Han er uddannet fra Forfatterskolen i 1997 og debuterede samme år med en diskette under titlen ”Tabula Rasa”. I 2001 udkom hans lyrikdebut ”Det stof alting er gjort af”.
Hans udgivelse, ”Hvis jeg var kunstner” fra 2010, er en humoristisk og tankevækkende bog om det at være kunstner – og gerne at ville være det. Martin Larsen er aktuel med ”Parasitsonetterne”, hvor han med inspiration fra Inger Christensen beskriver et system af sonetter, der danner sig selv i det uendelige. Han undersøger netværksstrukturer mellem digte og viser skønheden i disse.

Han har blandt andre oversat Jacques Roubaud, Alfred Jarry og Franck Leibovici.